Approvata l’ordinanza sulle lingue nazionali e la comprensione tra le comunità linguistiche

Berna, 04.06.2010 - Il Consiglio federale ha approvato l’ordinanza sulle lingue nazionali e la comprensione tra le comunità linguistiche (OLing) che permette di applicare la legge sulle lingue. L’ordinanza prevede misure a favore degli scambi e della comprensione tra le comunità linguistiche, il sostegno ai Cantoni plurilingui e la promozione delle lingue e culture romancia e italiana. Inoltre, disciplina l’uso delle lingue ufficiali della Confederazione e la promozione del plurilinguismo nel servizio pubblico. L’ordinanza entrerà in vigore il 1° luglio 2010.

Emanando la legge sulle lingue, entrata in vigore il 1° gennaio scorso, il legislatore ha ampliato il mandato conferito alla Confederazione di promuovere le lingue nei Cantoni e nelle istituzioni. Alla promozione del romancio e dell’italiano nei Cantoni dei Grigioni e del Ticino si aggiungono misure quali la promozione degli scambi scolastici e il sostegno ai Cantoni plurilingui. Aiuti verranno accordati anche all’Università e all’Alta scuola pedagogica di Friburgo per l’istituzione di un centro di competenze per il plurilinguismo.

Una serie di misure è finalizzata a rafforzare il plurilinguismo all’interno dell’Amministrazione federale. L’ordinanza fissa le quote di rappresentanza delle comunità linguistiche che i Dipartimenti e la Cancelleria federale dovranno rispettare per i loro impiegati: 70 per cento di germanofoni, 22 per cento di francofoni, 7 per cento di italofoni e 1 per cento di romanci.

Il personale della Confederazione dovrà tra l’altro soddisfare esigenze per quanto riguarda le competenze linguistiche. I quadri dovranno avere conoscenze attive di due lingue ufficiali e conoscenze passive della terza. A questo scopo la Confederazione incoraggerà i suoi dipendenti a seguire corsi di lingue.

Un’ulteriore misura destinata a promuovere le minorità linguistiche è la creazione di un posto di delegato al plurilinguismo in seno all’Ufficio federale del personale. L’ordinanza stabilisce anche l’ambito di impiego del romancio in quanto lingua parzialmente ufficiale della Confederazione. Alla Cancelleria federale verrà istituito un posto di coordinamento per le traduzioni e le pubblicazioni in lingua romancia.

È inoltre previsto di rafforzare i servizi di traduzione per permettere ai rappresentanti delle comunità linguistiche minoritarie di utilizzare la loro lingua madre. L’aumento degli effettivi dei servizi linguistici italofoni permetterà di garantire la pubblicazione più sistematica dei testi dell’Amministrazione federale in italiano. L’ordinanza pone fine in questo modo alla disparità di trattamento dell’italiano rispetto alle altre lingue ufficiali per quanto concerne le pubblicazioni.

I mezzi finanziari a disposizione saranno aumentati. Dell’importo complessivo di 15 milioni di franchi, 5,5 milioni saranno destinati a sostenere i partner esterni, per esempio la Fondazione ch per la collaborazione confederale e altre organizzazioni che operano nel campo della promozione della comprensione e degli scambi tra le comunità linguistiche. Per l’attuazione delle misure interne all’amministrazione, il Consiglio federale prevede di creare posti supplementari di traduzione nei Dipartimenti. Infine, gli aiuti pari a 7 milioni di franchi destinati da numerosi anni ai Cantoni dei Grigioni e del Ticino continueranno ad essere versati.

Testo del comunicato stampa in romancio:

Communicaziun a las medias

Deliberaziun da l'ordinaziun davart las linguas naziunalas e la chapientscha tranter las cuminanzas linguisticas

Il Cussegl federal ha deliberà l'ordinaziun davart las linguas naziunalas e la chapientscha tranter las cuminanzas linguisticas (OLing), uschia che la lescha da linguas po pia vegnir realisada. Quest’ordinaziun regla mesiras en favur dal barat e da la chapientscha tranter las cuminanzas linguisticas, dals Chantuns plurilings e da la promoziun da la lingua e da la cultura rumantscha e taliana. Ella regla ultra da quai il diever da las linguas uffizialas da la Confederaziun sco er la promoziun da la plurilinguitad en il servetsch public. L'ordinaziun entra en vigur il 1. da fanadur 2010.

Cun la lescha da linguas, ch'è entrada en vigur il 1. da schaner 2010, ha il legislatur extendì l'incumbensa da la Confederaziun da promover las linguas en ils Chantuns ed en las instituziuns. Ultra da la promoziun dal rumantsch e dal talian en ils Chantuns Grischun e Tessin vegnan introducidas novas mesiras sco la promoziun dal barat scolastic ed il sustegn dals Chantuns plurilings. Plinavant survegnan l'Universitad e la Scol’ auta pedagogica da Friburg sustegn per sviluppar in center da cumpetenza per la plurilinguitad. 

Entaifer l'administraziun federala vegn la plurilinguitad promovida pli fitg en l'avegnir. Sin basa da cleras valurs directivas duain las cuminanzas linguisticas da noss pajais esser represchentadas adequatamain tranter las emploiadas ed ils emploiads en ils Departaments ed en la Chanzlia federala: 70% persunas da lingua tudestga, 22% persunas da lingua franzosa, 7% persunas da lingua taliana ed 1% persunas da lingua rumantscha. La represchentanza da las linguas latinas dastga dentant er surpassar questas valurs .

Sco patruna da lavur fa la Confederaziun plinavant tschertas pretensiuns a las enconuschientschas linguisticas da ses persunal. Dal cader pretenda ella enconuschientschas activas d'ina segunda lingua naziunala ed enconuschientschas passivas d'ina terza lingua naziunala. Ella promova scolaziun e furmaziun linguistica supplementara dal persunal.

Per promover las minoritads linguisticas creescha la Confederaziun tar l’Uffizi federal dal persunal ina plazza da delegada u da delegà per la plurilinguitad. L'ordinaziun fixescha plinavant il rom per l'utilisaziun dal rumantsch sco lingua parzialmain uffiziala da la Confederaziun. Tar la Chanzlia federala vegn creada ina plazza da coordinatura u da coordinatur per las translaziuns e per las publicaziuns da la Confederaziun en rumantsch.

Tras l'amplificaziun dals servetschs da translaziuns duai il diever da la lingua materna vegnir promovì tar ils represchentants e las represchentantas da las minoritads linguisticas. Tras in augment da las capacitads tar ils servetschs linguistics talians duain las publicaziuns da l'administraziun federala cumparair pli sistematicamain en talian. Uschia vegn eliminà il tractament inegual dal talian en cumparegliaziun cun las autras linguas uffizialas en il sectur da las publicaziuns.

Ils meds finanzials disponibels vegnan augmentads. Dals totalmain 15 milliuns francs èn 5,5 milliuns destinads a las partenarias ed als partenaris externs, sco p.ex. a la Fundaziun ch per la collavuraziun federala ed ad autras organisaziuns che s'engaschan per la chapientscha e per il barat tranter las cuminanzas linguisticas. Per realisar las mesiras entaifer l'administraziun preveda il Cussegl federal da crear ulteriuras plazzas per lavurs da translaziun en ils departaments. Cun ils agids finanzials da 7 milliuns francs als Chantuns Grischun e Tessin vegni cuntinuà en il rom d'enfin ussa.

 Departament federal da l'intern DFI

Servetsch da medias e d'infurmaziun

Adressa per infurmaziuns:
Uffizi federal da cultura, secziun "cultura e societad":
Franziska Burkhardt, 031 324 98 23, franziska.burkhardt@bak admin.ch


Indirizzo cui rivolgere domande

Ufficio federale della cultura, sezione Cultura e società:
Franziska Burkhardt 031 324 98 23 franziska.burkhardt@bak admin.ch


Pubblicato da

Dipartimento federale dell'interno
http://www.edi.admin.ch

https://www.admin.ch/content/gov/it/pagina-iniziale/documentazione/comunicati-stampa.msg-id-33469.html