Adoption de l’ordonnance sur les langues nationales et la compréhension entre les communautés linguistiques

Berne, 04.06.2010 - Le Conseil fédéral a adopté l’ordonnance sur les langues nationales et la compréhension entre les communautés linguistiques (OLC) qui permet de mettre en œuvre la loi sur les langues. Cette ordonnance établit des mesures en faveur de l’échange et de la compréhension entre les communautés linguistiques, le soutien aux cantons plurilingues et la promotion des langues et cultures romanche et italienne. Elle règle en outre l’utilisation des langues officielles de la Confédération et la promotion du plurilinguisme dans le service public. L’ordonnance entrera en vigueur le 1er juillet 2010.

En édictant la loi sur les langues entrée en vigueur le 1er janvier dernier, le législateur a étendu le mandat donné à la Confédération de promouvoir les langues dans les cantons et auprès des institutions. A la promotion du romanche et de l’italien dans les cantons des Grisons et du Tessin, il faut ajouter des mesures telles que l’encouragement des échanges scolaires et le soutien aux cantons plurilingues. Des aides sont en outre allouées à l’Université et à la Haute école pédagogique de Fribourg pour développer un centre de compétence du plurilinguisme.

Une série de mesures visent à renforcer le plurilinguisme à l’intérieur de l’Administration fédérale. L’ordonnance indique des taux de représentation des communautés linguistiques que les départements et la Chancellerie fédérale veilleront à respecter parmi leurs employés : 70% de germanophones, 22% de francophones, 7% d’italophones et 1% de romanchophones.

Des exigences seront par ailleurs posées au personnel de la Confédération en matière de compétences linguistiques. Ainsi les cadres devront disposer de connaissances actives de deux langues officielles et passives de la troisième. La Confédération encouragera à cette fin ses employés à suivre des cours de langues.

Autre mesure destinée à promouvoir les minorités linguistiques, la Confédération va créer un poste de délégué au plurilinguisme qui sera rattaché à l’Office fédéral du personnel. L’ordonnance établit aussi le cadre de l’utilisation du romanche en tant que langue partiellement officielle de la Confédération. Un poste de coordination des traductions et des publications en romanche sera créé auprès de la Chancellerie fédérale.

Il est également prévu d’étoffer les services de traduction afin de favoriser l’usage de leur langue maternelle aux représentants des communautés linguistiques minoritaires. L’augmentation des capacités des services linguistiques italophones permettra notamment de garantir une parution plus systématique des publications de l’Administration fédérale en italien. L’ordonnance remédie ainsi à l’inégalité de traitement de l’italien par rapport aux autres langues officielles dans le domaine des publications.

Les moyens financiers à disposition seront augmentés. Du montant total de 15 millions de francs, 5,5 millions seront destinés à soutenir des partenaires externes, comme par exemple la Fondation ch pour la collaboration confédérale et d’autres organisations oeuvrant pour la promotion de la compréhension et des échanges entre communautés linguistiques. S’agissant de la mise en œuvre des mesures à l’intérieur de l’administration, le Conseil fédéral prévoit l’engagement de  traducteurs supplémentaires dans les départements. Enfin, les aides de 7 millions de francs accordées depuis de nombreuses années aux cantons des Grisons et du Tessin seront reconduites.

Texte du communiqué de presse en romanche:

Communicaziun a las medias

Deliberaziun da l'ordinaziun davart las linguas naziunalas e la chapientscha tranter las cuminanzas linguisticas

Il Cussegl federal ha deliberà l'ordinaziun davart las linguas naziunalas e la chapientscha tranter las cuminanzas linguisticas (OLing), uschia che la lescha da linguas po pia vegnir realisada. Quest’ordinaziun regla mesiras en favur dal barat e da la chapientscha tranter las cuminanzas linguisticas, dals Chantuns plurilings e da la promoziun da la lingua e da la cultura rumantscha e taliana. Ella regla ultra da quai il diever da las linguas uffizialas da la Confederaziun sco er la promoziun da la plurilinguitad en il servetsch public. L'ordinaziun entra en vigur il 1. da fanadur 2010.

Cun la lescha da linguas, ch'è entrada en vigur il 1. da schaner 2010, ha il legislatur extendì l'incumbensa da la Confederaziun da promover las linguas en ils Chantuns ed en las instituziuns. Ultra da la promoziun dal rumantsch e dal talian en ils Chantuns Grischun e Tessin vegnan introducidas novas mesiras sco la promoziun dal barat scolastic ed il sustegn dals Chantuns plurilings. Plinavant survegnan l'Universitad e la Scol’ auta pedagogica da Friburg sustegn per sviluppar in center da cumpetenza per la plurilinguitad. 

Entaifer l'administraziun federala vegn la plurilinguitad promovida pli fitg en l'avegnir. Sin basa da cleras valurs directivas duain las cuminanzas linguisticas da noss pajais esser represchentadas adequatamain tranter las emploiadas ed ils emploiads en ils Departaments ed en la Chanzlia federala: 70% persunas da lingua tudestga, 22% persunas da lingua franzosa, 7% persunas da lingua taliana ed 1% persunas da lingua rumantscha. La represchentanza da las linguas latinas dastga dentant er surpassar questas valurs .

Sco patruna da lavur fa la Confederaziun plinavant tschertas pretensiuns a las enconuschientschas linguisticas da ses persunal. Dal cader pretenda ella enconuschientschas activas d'ina segunda lingua naziunala ed enconuschientschas passivas d'ina terza lingua naziunala. Ella promova scolaziun e furmaziun linguistica supplementara dal persunal.

Per promover las minoritads linguisticas creescha la Confederaziun tar l’Uffizi federal dal persunal ina plazza da delegada u da delegà per la plurilinguitad. L'ordinaziun fixescha plinavant il rom per l'utilisaziun dal rumantsch sco lingua parzialmain uffiziala da la Confederaziun. Tar la Chanzlia federala vegn creada ina plazza da coordinatura u da coordinatur per las translaziuns e per las publicaziuns da la Confederaziun en rumantsch.

Tras l'amplificaziun dals servetschs da translaziuns duai il diever da la lingua materna vegnir promovì tar ils represchentants e las represchentantas da las minoritads linguisticas. Tras in augment da las capacitads tar ils servetschs linguistics talians duain las publicaziuns da l'administraziun federala cumparair pli sistematicamain en talian. Uschia vegn eliminà il tractament inegual dal talian en cumparegliaziun cun las autras linguas uffizialas en il sectur da las publicaziuns.

Ils meds finanzials disponibels vegnan augmentads. Dals totalmain 15 milliuns francs èn 5,5 milliuns destinads a las partenarias ed als partenaris externs, sco p.ex. a la Fundaziun ch per la collavuraziun federala ed ad autras organisaziuns che s'engaschan per la chapientscha e per il barat tranter las cuminanzas linguisticas. Per realisar las mesiras entaifer l'administraziun preveda il Cussegl federal da crear ulteriuras plazzas per lavurs da translaziun en ils departaments. Cun ils agids finanzials da 7 milliuns francs als Chantuns Grischun e Tessin vegni cuntinuà en il rom d'enfin ussa.

 Departament federal da l'intern DFI

Servetsch da medias e d'infurmaziun

Adressa per infurmaziuns:
Uffizi federal da cultura, secziun "cultura e societad":
Franziska Burkhardt, 031 324 98 23, franziska.burkhardt@bak admin.ch


Adresse pour l'envoi de questions

Office fédéral de la culture, Section Culture et société :
Franziska Burkhardt 031 324 98 23 franziska.burkhardt@bak admin.ch


Auteur

Département fédéral de l'intérieur
http://www.edi.admin.ch

https://www.admin.ch/content/gov/fr/accueil/documentation/communiques.msg-id-33469.html