654.11
Allegato
del 29 settembre 2017 (Stato 1° dicembre 2020)
Il Consiglio federale svizzero,
vista la legge federale del 16 giugno 20171 sullo scambio automatico internazionale delle rendicontazioni Paese per Paese di gruppi di imprese multinazionali (LSRPP),
ordina:
(art. 3 cpv. 1 LSRPP)
Una rendicontazione Paese per Paese contiene, distinti per Stato e territorio (Giurisdizioni fiscali):
(art. 3 cpv. 2 LSRPP)
Laddove le Linee Guida dell’OCSE del 23 dicembre 20192 consentono a uno Stato o a un territorio di scegliere tra più opzioni per la rendicontazione Paese per Paese, ogni ente notificante ha diritto di disporre delle medesime opzioni.
1 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 ott. 2020, in vigore dal 1° dic. 2020 (RU 2020 4089).
2 Le Linee Guida dell’OCSE possono essere scaricate gratuitamente dal sito Internet dell’AFC all’indirizzo www.estv.admin.ch > Diritto fiscale internazionale > Informazioni specifiche > Country-by-Country-Reporting CbCR > Pubblicazioni > Documenti dell’OCSE.
(art. 6 LSRPP)
La soglia al di sopra della quale sussiste l’obbligo di presentare una rendicontazione Paese per Paese è di 900 milioni di franchi.
(art. 8 cpv. 1 LSRPP)
Se l’Amministrazione federale delle contribuzioni (AFC) esige che un altro ente costitutivo residente in Svizzera appartenente a un gruppo di imprese multinazionale fornisca la rendicontazione Paese per Paese e nel caso in cui esso non intenda fornirla in prima persona, l’AFC lo invita a comunicarle entro 30 giorni quale ente costitutivo residente in Svizzera appartenente al gruppo di imprese multinazionale fornirà la rendicontazione Paese per Paese.
(art. 13 cpv. 2 e 15 cpv. 1 LSRPP)
1 I Cantoni comunicano all’AFC entro due mesi dopo la fine di ogni anno civile il numero d’identificazione delle imprese dell’ente costitutivo residente in Svizzera secondo l’articolo 2 lettera e LSRPP.
2 L’AFC attribuisce ai Cantoni le rendicontazioni Paese per Paese ricevute basandosi sul numero d’identificazione delle imprese ed eventualmente su altri dati che, secondo l’accordo applicabile, sono necessari ai fini dell’identificazione.
3 L’AFC rende accessibili, mediante procedura di richiamo, le rendicontazioni Paese per Paese all’autorità competente per il calcolo e la riscossione delle imposte dirette del Cantone in cui gli enti costitutivi residenti in Svizzera sono assoggettati all’imposta.
4 Ai collaboratori di tali autorità è concesso l’accesso a queste informazioni mediante procedura di richiamo soltanto se utilizzano l’autenticazione a due fattori, di cui uno deve essere costituito da un elemento d’identificazione fisico, univoco e non falsificabile.
(art. 18 cpv. 1 LSRPP)
1 Il sistema d’informazione dell’AFC è gestito come sistema d’informazione autonomo sulla piattaforma dell’Ufficio federale dell’informatica e della telecomunicazione per conto dell’AFC.
2 Qualora gli stessi dati siano trattati da più unità organizzative dell’AFC, i rispettivi sistemi d’informazione possono essere collegati in rete tra loro per lo scambio dei dati di base nella misura in cui ciò sia necessario ai fini di un trattamento efficiente dei dati.
3 Il Dipartimento federale delle finanze disciplina nel dettaglio l’organizzazione e la gestione del sistema d’informazione dell’AFC.
(art. 18 cpv. 4 lett. b LSRPP)
L’AFC può procedere al trattamento dei dati personali che le sono trasmessi in virtù dell’accordo applicabile e della LSRPP.
(art. 18 cpv. 4 lett. d LSRPP)
L’AFC distrugge i dati al più tardi entro 20 anni a contare dalla fine dell’anno civile in cui li ha ricevuti.
(art. 24 cpv. 1 LSRPP)
Le richieste per la sospensione dello scambio automatico di rendicontazioni Paese per Paese con uno Stato partner devono essere indirizzate alla Segreteria di Stato per le questioni finanziarie internazionali.
La presente ordinanza entra in vigore il 1° dicembre 2017.
(art. 1)
Tabella 1
Nome del gruppo di imprese multinazionale [Name of the MNE group]: Periodo fiscale oggetto della rendicontazione [Fiscal year concerned]: Valuta degli importi indicati [Currency used]: | ||||||||||
Giurisdizione fiscale [Tax Jurisdiction] | Cifra d’affari [Revenues] | Utili/perdite al lordo delle imposte [Profit (Loss) before Income Tax] | Imposte sugli utili pagate (principio di cassa) [Income Tax Paid (on Cash Basis)] | Imposte sugli utili dovute anno corrente [Income Tax Accrued – Current Year] | Capitale dichiarato [Stated Capital] | Utili non distribuiti prima del loro impiego [Accumulated Earnings] | Numero di impiegati [Number of Employees] | Valori patrimoniali materiali senza liquidità [Tangible Assets other than Cash and Cash Equivalents] | ||
tramite transazioni con imprese indipendenti [Unrelated Party] | tramite transazioni con imprese associate [Related Party] | complessiva [Total] | ||||||||
Tabella 2
Nome del gruppo di imprese multinazionale [Name of the MNE group]: Periodo fiscale oggetto della rendicontazione [Fiscal year concerned]: | |||||||||||||||
Giurisdizione fiscale [Tax Jurisdiction] | Ente costitutivo del gruppo di imprese multinazionale residente nella Giurisdizione fiscale [Constituent Entities Resident in the Tax Jurisdiction] | Giurisdizione fiscale, secondo il cui diritto l’ente costitutivo è stato istituito o iscritto nel registro di commercio, se diverso dallo Stato di residenza fiscale [Tax Jurisdiction of Organisation or Incorporation if Different from Tax Jurisdiction of Residence] | Principale(i) attività economica(che) | ||||||||||||
Ricerca e sviluppo [Research and Development] | Detenzione o gestione dei diritti di proprietà intellettuale [Holding or Managing Intellectual Property] | Acquisti o commesse [Purchasing or Procurement] | Fabbricazione o produzione [Manufacturing or Production] | Vendita, commercializzazione o distribuzione [Sales, Marketing or Distribution] | Servizi di amministrazione, gestione o assistenza [Administrative, Management or Support Services] | Prestazione di servizi per parti indipendenti [Provision of Services to Unrelated Parties] | Finanziamento interno al gruppo [Internal Group Finance] | Servizi finanziari regolamentati [Regulated Financial Services] | Assicurazione [Insurance] | Detenzione di azioni o altri strumenti di fondi propri [Holding Shares or Other Equity instruments] | Inattiva [Dormant] | Altre attività1 [other] | |||
1. | |||||||||||||||
2. | |||||||||||||||
3. | |||||||||||||||
1. | |||||||||||||||
2. | |||||||||||||||
3. |
Tabella 3
Nome del gruppo di imprese multinazionale [Name of the MNE group]: Periodo fiscale oggetto della rendicontazione [Fiscal year concerned]: |
Si prega di fornire ogni ulteriore informazione o spiegazione che si ritenga necessaria o che possa agevolare la comprensione delle informazioni obbligatorie fornite nella rendicontazione Paese per Paese. [Please include any further brief information or explanation you consider necessary or that would facilitate the understanding of the compulsory information provided in the Country-by-Country Report.] |
1 Indicare il genere delle altre attività esercitate dall’ente costitutivo del gruppo di imprese multinazionale come informazione aggiuntiva nella tabella 3.
vom 29. September 2017 (Stand am 1. Dezember 2020)
Der Schweizerische Bundesrat,
gestützt auf das Bundesgesetz vom 16. Juni 20171 über den internationalen automatischen Austausch länderbezogener Berichte multinationaler Konzerne (ALBAG),
verordnet:
(Art. 3 Abs. 1 ALBAG)
Der länderbezogene Bericht enthält, gegliedert nach Staaten und Hoheitsgebieten (Steuerhoheitsgebieten):
(Art. 3 Abs. 2 ALBAG)
Sehen die OECD-Leitlinien vom 23. Dezember 20192 für den länderbezogenen Bericht Wahlmöglichkeiten vor, so können diese von jedem berichtenden Rechtsträger in Anspruch genommen werden.
1 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 28. Okt. 2020, in Kraft seit 1. Dez. 2020 (AS 2020 4809).
2 Die OECD-Leitlinien können bei der ESTV kostenlos abgerufen werden unter www.estv.admin.ch > Internationales Steuerrecht > Fachinformationen > Country-by-Country-Reporting CbCR > Publikationen > Dokumente der OECD.
(Art. 6 ALBAG)
Der Schwellenwert, über dem die Pflicht zur Erstellung eines länderbezogenen Berichts besteht, beträgt 900 Millionen Franken.
(Art. 8 Abs. 1 ALBAG)
Verpflichtet die Eidgenössische Steuerverwaltung (ESTV) einen anderen in der Schweiz ansässigen konstitutiven Rechtsträger eines multinationalen Konzerns zur Einreichung des länderbezogenen Berichts und will dieser den Bericht nicht selber einreichen, so fordert sie ihn auf, ihr innert 30 Tagen mitzuteilen, welcher in der Schweiz ansässige konstitutive Rechtsträger des multinationalen Konzerns den Bericht einreichen wird.
(Art. 13 Abs. 2 und 15 Abs. 1 ALBAG)
1 Die Kantone melden der ESTV innerhalb von zwei Monaten nach Ende jedes Kalenderjahres die Unternehmens-Identifikationsnummer der in der Schweiz ansässigen konstitutiven Rechtsträger nach Artikel 2 Buchstabe e ALBAG.
2 Die ESTV ordnet die erhaltenen Berichte aufgrund der Unternehmens-Identifikationsnummer sowie nötigenfalls aufgrund weiterer nach dem anwendbaren Abkommen zur Identifikation erforderlicher Angaben den Kantonen zu.
3 Sie macht die Berichte im Abrufverfahren der zur Festsetzung und Erhebung der direkten Steuern zuständigen Behörde des Kantons zugänglich, in dem die in der Schweiz ansässigen konstitutiven Rechtsträger steuerpflichtig sind.
4 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter dieser Behörde haben nur dann auf diese Informationen Zugriff im Abrufverfahren, wenn sie sich durch zwei Faktoren authentifizieren, wobei einer der Faktoren ein physisches, eindeutiges und fälschungssicheres Identifikationsmerkmal sein muss.
(Art. 18 Abs. 1 ALBAG)
1 Das Informationssystem der ESTV wird als eigenständiges Informationssystem auf der Plattform des Bundesamts für Informatik und Telekommunikation im Auftrag der ESTV betrieben.
2 Werden gleiche Daten von verschiedenen Organisationseinheiten der ESTV bearbeitet, so können die entsprechenden Informationssysteme zum Austausch von Stammdaten vernetzt werden, soweit dies für eine effiziente Datenbearbeitung notwendig ist.
3 Das Eidgenössische Finanzdepartement regelt die Organisation und den Betrieb des Informationssystems der ESTV im Einzelnen.
(Art. 18 Abs. 4 Bst. b ALBAG)
Die ESTV kann die ihr nach dem anwendbaren Abkommen und dem ALBAG übermittelten Personendaten bearbeiten.
(Art. 18 Abs. 4 Bst. d ALBAG)
Die ESTV vernichtet die Daten spätestens 20 Jahre nach Ablauf des Kalenderjahres, in dem sie diese erhalten hat.
(Art. 24 Abs. 1 ALBAG)
Anträge auf Aussetzung des automatischen Austauschs länderbezogener Berichte mit einem Partnerstaat sind an das Staatssekretariat für internationale Finanzfragen zu richten.
Diese Verordnung tritt am 1. Dezember 2017 in Kraft.
(Art. 1)
Tabelle 1
Name des multinationalen Konzerns [Name of the MNE group]: Berichtssteuerperiode [Fiscal year concerned]: Währung der angegebenen Beträge [Currency used]: | ||||||||||
Steuerhoheitsgebiet [Tax Jurisdiction] | Umsatzerlöse [Revenues] | Gewinn/Verlust vor Steuern [Profit (Loss) before Income Tax] | Entrichtete Gewinnsteuern auf Kassenbasis [Income Tax Paid (on Cash Basis)] | Aufgelaufene Gewinnsteuern im laufenden Jahr [Income Tax Accrued – Current Year] | Ausgewiesenes Kapital [Stated Capital] | Einbehaltener Gewinn vor Gewinnverwendung [Accumulated Earnings] | Beschäftigtenzahl [Number of Employees] | Materielle Vermögenswerte ohne flüssige Mittel [Tangible Assets other than Cash and Cash Equivalents] | ||
durch Geschäftsvorfälle mit nicht verbundenen Unternehmen [Unrelated Party] | durch Geschäftsvorfälle mit verbundenen Unternehmen [Related Party] | Insgesamt [Total] | ||||||||
Tabelle 2
Name des multinationalen Konzerns [Name of the MNE group]: Berichtssteuerperiode [Fiscal year concerned]: | |||||||||||||||
Steuerhoheitsgebiet [Tax Jurisdiction] | Im Steuerhoheitsgebiet ansässige konstitutive Rechtsträger des multinationalen Konzerns [Constituent Entities Resident in the Tax Jurisdiction] | Steuerhoheitsgebiet nach dessen Recht der konstitutive Rechtsträger gegründet oder ins Handelsregister eingetragen wurde, sofern abweichend vom Ansässigkeitsstaat [Tax Jurisdiction of Organisation or Incorporation if Different from Tax Jurisdiction of Residence] | Wichtigste Geschäftstätigkeit(en) | ||||||||||||
Forschung und Entwicklung [Research and Development] | Besitz oder Verwaltung von geistigem Eigentum [Holding or Managing Intellectual Property] | Einkauf oder Beschaffung [Purchasing or Procurement] | Verarbeitung oder Produktion [Manufacturing or Production] | Verkauf, Marketing oder Vertrieb [Sales, Marketing or Distribution] | Verwaltungs-, Management- oder Supportdienstleistungen [Administrative, Management or Support Services] | Erbringung von Dienstleistungen für fremde Dritte [Provision of Services to Unrelated Parties] | Konzerninterne Finanzierung [Internal Group Finance] | Regulierte Finanzdienstleistungen [Regulated Financial Services] | Versicherung [Insurance] | Besitz von Aktien oder anderen Wertpapieren mit Beteiligungscharakter [Holding Shares or Other Equity instruments] | Ruhend [Dormant] | Sonstige Tätigkeiten1 [other] | |||
1. | |||||||||||||||
2. | |||||||||||||||
3. | |||||||||||||||
1. | |||||||||||||||
2. | |||||||||||||||
3. |
Tabelle 3
Name des multinationalen Konzerns [Name of the MNE group]: Berichtssteuerperiode [Fiscal year concerned]: |
Bitte geben Sie hier kurz alle weiteren Informationen oder Erläuterungen an, die Sie für notwendig erachten oder die das Verständnis der vorgeschriebenen Informationen im länderbezogenen Bericht erleichtern können. [Please include any further brief information or explanation you consider necessary or that would facilitate the understanding of the compulsory information provided in the Country-by-Country Report.] |
1 Die Art der sonstigen Tätigkeiten des konstitutiven Rechtsträgers des multinationalen Konzerns ist als zusätzliche Information in Tabelle 3 anzugeben.
du 29 septembre 2017 (Etat le 1er décembre 2020)
Le Conseil fédéral suisse,
vu la loi fédérale du 16 juin 2017 sur l’échange international automatique des déclarations pays par pays des groupes d’entreprises multinationales (LEDPP)1,
arrête:
(art. 3, al. 1, LEDPP)
La déclaration pays par pays contient, par État et territoire (juridiction fiscale):
(art. 3, al. 2, LEDPP)
Si les instructions du 23 décembre 2019 de l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE)2 donnent des possibilités de choix quant à la déclaration pays par pays, toute entité déclarante peut exploiter ces possibilités.
1 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 28 oct. 2020, en vigueur depuis le 1er déc. 2020 (RO 2020 4809).
2 Les instructions de l’OCDE peuvent être consultées gratuitement sur le site Internet de l’AFC à l’adresse www.estv.admin.ch > Droit fiscal international > Informations spécialisées > Country-by-Country-Reporting CbCR > Publications > Documents de l’OCDE.
(art. 6 LEDPP)
Le seuil au-dessus duquel une déclaration pays par pays doit être établie s’élève à 900 millions de francs.
(art. 8, al. 1, LEDPP)
Si l’Administration fédérale des contributions (AFC) prescrit à une autre entité constitutive d’un groupe d’entreprises multinationales résidente de Suisse de lui fournir une déclaration pays par pays et si cette entité ne veut pas fournir elle-même la déclaration, l’AFC lui demande de lui communiquer dans les 30 jours quelle entité constitutive du groupe d’entreprises multinationales résidente de Suisse fournira la déclaration.
(art. 13, al. 2, et 15, al. 1, LEDPP)
1 Les cantons communiquent à l’AFC au plus tard deux mois après la fin de chaque année civile le numéro d’identification des entreprises des entités constitutives résidentes de Suisse au sens de l’art. 2, let. e, LEDPP.
2 L’AFC attribue aux cantons les déclarations qu’elle a reçues, en se fondant sur le numéro d’identification des entreprises ou, au besoin, sur d’autres indications requises pour l’identification selon la convention applicable.
3 Elle donne accès aux déclarations, au moyen d’une procédure d’appel, aux autorités compétentes pour la taxation et pour la perception des impôts directs du canton dans lequel les entités constitutives résidentes de Suisse sont assujetties à l’impôt.
(art. 18, al. 1, LEDPP)
1 Le système d’information de l’AFC est un système d’information indépendant qui est hébergé sur la plateforme de l’Office fédéral de l’informatique et de la télécommunication, mandaté par l’AFC.
2 Si des données identiques de plusieurs unités organisationnelles de l’AFC sont traitées, les systèmes d’information concernés peuvent être mis en réseau pour échanger les données, dans la mesure où cela est nécessaire pour assurer le traitement efficace des données.
3 Le Département fédéral des finances règle en détail l’organisation et l’administration du système d’information de l’AFC.
(art. 18, al. 4, let. b, LEDPP)
L’AFC est habilitée à traiter les données personnelles qui lui ont été transmises en vertu de la convention applicable et de la LEDPP.
(art. 18, al. 4, let. d, LEDPP)
L’AFC détruit les données au plus tard 20 ans après la fin de l’année civile durant laquelle elle les a obtenues.
(art. 24, al. 1, LEDPP)
La présente ordonnance entre en vigueur le 1er décembre 2017.
(art. 1)
Tableau 1
Nom du groupe d’entreprises multinationales [Name of the MNE group]: Période fiscale déclarable [Fiscal year concerned]: Monnaie utilisée [Currency used]: | ||||||||||
Juridiction fiscale [Tax Jurisdiction] | Chiffre d’affaires [Revenues] | Bénéfice ou perte avant impôts [Profit (Loss) before Income Tax] | Impôts sur les bénéfices acquittés sur la base des règlements effectifs [Income Tax Paid (on Cash Basis)] | Impôts sur les bénéfices dus de l’année en cours [Income Tax Accrued – Current Year] | Capital social [Stated Capital] | Bénéfices non distribués avant affectation des bénéfices [Accumulated Earnings] | Nombre d’employés [Number of Employees] | Actifs corporels hors trésorerie et équivalents de trésorerie [Tangible Assets other than Cash and Cash Equivalents] | ||
Chiffre d’affaires résultant des transactions avec des entreprises non associées [Unrelated Party] | Chiffre d’affaires résultant des transactions avec des entreprises associées [Related Party] | Total [Total] | ||||||||
Tableau 2
Nom du groupe d’entreprises multinationales [Name of the MNE group]: Période fiscale déclarable [Fiscal year concerned]: | |||||||||||||||
Juridiction fiscale [Tax Jurisdiction] | Entités constitutives résidentes de la juridiction fiscale [Constituent Entities Resident in the Tax Jurisdiction] | Juridiction fiscale selon la loi de laquelle l’entité constitutive a été fondée ou inscrite au registre du commerce, dans la mesure où elle diffère de la juridiction de résidence [Tax Jurisdiction of Organisation or Incorporation if Different from Tax Jurisdiction of Residence] | Principale(s) activité(s) | ||||||||||||
Recherche et développement (R&D) [Research and Development] | Détention ou gestion de droits de propriété intellectuelle [Holding or Managing Intellectual Property] | Achats ou approvisionnement [Purchasing or Procurement] | Fabrication ou production [Manufacturing or Production] | Vente, commercialisation ou distribution [Sales, Marketing or Distribution] | Services administratifs, de gestion ou de soutien [Administrative, Management or Support Services] | Fourniture de services à des parties indépendantes [Provision of Services to Unrelated Parties] | Financement interne du groupe [Internal Group Finance] | Services financiers réglementés [Regulated Financial Services] | Assurance [Insurance] | Détention d’actions ou d’autres instruments de fonds propres [Holding Shares or Other Equity instruments] | Activités dormantes [Dormant] | Autres activités1 [other] | |||
1. | |||||||||||||||
2. | |||||||||||||||
3. | |||||||||||||||
1. | |||||||||||||||
2. | |||||||||||||||
3. |
Tableau 3
Nom du groupe d’entreprises multinationales [Name of the MNE group]: Période fiscale déclarable [Fiscal year concerned]: |
Veuillez ajouter dans cette rubrique les informations ou explications succinctes complémentaires qui vous semblent nécessaires ou qui faciliteraient la compréhension des informations obligatoires fournies dans la déclaration pays par pays. [Please include any further brief information or explanation you consider necessary or that would facilitate the understanding of the compulsory information provided in the Country-by-Country Report.] |
1 Veuillez préciser la nature des autres activités de l’entité constitutive dans les informations complémentaires du tableau 3.