dell’11 giugno 2010 (Stato 1° dicembre 2019)
Il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni (DATEC),
visto l’articolo 28 capoverso 1 della legge federale del 3 ottobre 19751 sulla navigazione interna; in esecuzione della risoluzione 2010-I-8 della Commissione centrale per la navigazione sul Reno,
ordina:
Il regolamento concernente il personale di navigazione sul Reno, nel tenore approvato dalla Commissione centrale per la navigazione sul Reno il 2 giugno 20101, è messo in vigore con effetto dal 1° luglio 2011 per il tratto del Reno compreso tra il confine svizzero e il ponte «Mittlere Rheinbrücke» a Basilea.
1 Non pubblicato nella RU (RU 2010 3403, 2011 3655, 2012 703 7155, 2013 743, 2015 367 2361 2363, 2016 525 2599, 2017 669 699, 2018 2681, 2019 1127 1129). Può essere consultato gratuitamente presso l’Ufficio federale dei trasporti, Mühlestrasse 6, 3063 Ittigen, o scaricato dai siti Internet www.bav.admin.ch > Diritto > Altre basi giuridiche e prescrizioni > Accordi internazionali > Regolamento concernente il personale di navigazione sul Reno (soltanto in tedesco o francese) o www.ccr-zkr.org > Documents > Règlements de la CCNR > Règlement relatif au personnel de la navigation sur le Rhin (soltanto in tedesco o francese). Ne possono essere richieste copie all’UFCL, Vendita di pubblicazioni federali, 3003 Berna.
1 Il Cantone di Basilea Città, rappresentato dai Porti Renani Svizzeri, è incaricato dell’esecuzione del regolamento concernente il personale di navigazione sul Reno.
2 L’Ufficio federale dei trasporti è l’autorità competente ai sensi dell’articolo 1.02.
Per l’attività dei Porti Renani Svizzeri, è applicabile il regolamento relativo agli emolumenti.
Sono abrogati il regolamento del 31 maggio 20071 concernente le patenti per la navigazione sul Reno, l’ordinanza del DATEC del 19 settembre 20072 sulla messa in vigore del regolamento concernente le patenti per la navigazione sul Reno, il regolamento del 25 novembre 20043 concernente il personale addetto alla sicurezza nella navigazione per passeggeri e l’ordinanza del DATEC del 14 febbraio 20054 sulla messa in vigore del regolamento concernente il personale addetto alla sicurezza nella navigazione per passeggeri.
1 [RU 2007 5045, 2008 4083, 2009 3561, 2010 589]
2 [RU 2007 5045]
3 [RU 2005 1829]
4 [RU 2005 1831, 2007 7069 n. I 7]
La presente ordinanza entra in vigore il 1° luglio 2011.
vom 11. Juni 2010 (Stand am 1. Dezember 2019)
Das Eidgenössische Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation (UVEK),
gestützt auf Artikel 28 Absatz 1 des Bundesgesetzes vom 3. Oktober 19751 über die Binnenschifffahrt, in Ausführung des Beschlusses 2010-I-8 der Zentralkommission für die Rheinschifffahrt,
verordnet:
Die Verordnung über das Schiffspersonal auf dem Rhein wird in der von der Zentralkommission für die Rheinschifffahrt am 2. Juni 20101 beschlossenen Fassung auf der Rheinstrecke von der schweizerischen Landesgrenze bis zur Mittleren Rheinbrücke in Basel auf den 1. Juli 2011 in Kraft gesetzt.
1 Der Text dieser Verordnung wird nicht in der AS veröffentlicht (AS 2011 3655, 2012 703 7155, 2013 743, 2015 367 2361 2363, 2016 525 2599, 2017 669 699, 2018 2681, 2019 1127 1129). Er kann beim Bundesamt für Verkehr, Mühlestrasse 6, 3063 Ittigen kostenlos eingesehen oder im Internet unter www.bav.admin.ch > Rechtliches > Weitere Rechtsgrundlagen und Vorschriften > Internationale Vereinbarungen > Verordnung über das Schiffspersonal auf dem Rhein oder www.ccr-zkr.org > Dokumente > ZKR Verordnungen > Verordnung über das Schiffspersonal auf dem Rhein (in deutscher und französischer Sprache) abgerufen werden. Separatdrucke sind beim BBL, Verkauf Bundespublikationen, 3003 Bern erhältlich.
1 Der Kanton Basel-Stadt, vertreten durch die Schweizerischen Rheinhäfen, ist mit dem Vollzug der Verordnung über das Schiffspersonal auf dem Rhein beauftragt.
2 Zuständige Behörde im Sinne von § 1.02 ist das Bundesamt für Verkehr.
Für die Tätigkeit der Schweizerischen Rheinhäfen ist deren jeweils geltende Gebührenordnung anwendbar.
Die Patentverordnung Rhein vom 31. Mai 20071 die Verordnung des UVEK vom 19. September 20072 über die Inkraftsetzung der Verordnung über die Patente für die Schifffahrt auf dem Rhein, die Verordnung vom 25. November 20043 über Sicherheitspersonal in der Fahrgastschifffahrt und die Verordnung des UVEK vom 14. Februar 20054 über die Inkraftsetzung der Verordnung über Sicherheitspersonal in der Fahrgastschifffahrt werden aufgehoben.
1 [AS 2007 5045, 2008 4083, 2009 3561, 2010 589]
2 [AS 2007 5045]
3 [AS 2005 1829]
4 [AS 2005 1831, 2007 7069 Ziff. I 7]
Diese Verordnung tritt am 1. Juli 2011 in Kraft.
du 11 juin 2010 (Etat le 1er décembre 2019)
Le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication (DETEC),
vu l’art. 28, al. 1, de la loi fédérale du 3 octobre 1975 sur la navigation intérieure1, en application de la résolution 2010-I-8 de la Commission centrale pour la navigation du Rhin,
arrête:
Le règlement relatif au personnel de la navigation sur le Rhin, dans la version adoptée le 2 juin 2010 par la Commission centrale pour la navigation du Rhin1, entre en vigueur sur la section du Rhin entre la frontière suisse et le pont «Mittlere Rheinbrücke» à Bâle le 1er juillet 2011.
1 Ce R n’est pas publié au RO (RO 2010 3403, 2011 3653 3655, 2012 703 7155, 2013 743, 2015 367 2361 2363, 2016 2599, 2017 669 699, 2018 2681, 2019 1127 1129). Consultation gratuite: Office fédéral des transports, Mühlestrasse 6, 3063 Ittigen. Téléchargement: www.oft.admin.ch > Droit > Autres bases légales et prescriptions > Conventions internationales > Règlement relatif au personnel de la navigation sur le Rhin ou www.ccr-zkr.org > Documents > Règlements de la CCNR (en français et en allemand). Commande de tirés à part: Office fédéral des constructions et de la logistique, Vente des publications fédérales, 3003 Berne.
1 Le canton de Bâle-Ville, représenté par les Ports Rhénans Suisses, est chargé de l’exécution du règlement relatif au personnel de la navigation sur le Rhin.
2 L’Office fédéral des transports est l’autorité compétente au sens de l’art. 1.02.
Le règlement des émoluments édicté par les Ports Rhénans Suisses s’applique à leur activité.
Le règlement des patentes du Rhin du 31 mai 20071, l’ordonnance du DETEC du 19 septembre 2007 concernant la mise en vigueur du règlement des patentes pour la navigation sur le Rhin2, le règlement du 25 novembre 2004 relatif au personnel de sécurité en navigation à passagers3 et l’ordonnance du DETEC du 14 février 2005 concernant la mise en vigueur du règlement relatif au personnel de sécurité en navigation à passagers4 sont abrogés.
1 [RO 2007 5045, 2008 4083, 2009 3561, 2010 589]
2 [RO 2007 5045]
3 [RO 2005 1829]
4 [RO 2005 1831, 2007 7069 ch. I 7]
La présente ordonnance entre en vigueur le 1er juillet 2011.