513.1
du 18 mars 2016 (Etat le 1er janvier 2018)
1 L’armée dispose d’un effectif réglementaire de 100 000 militaires astreints et d’un effectif réel de 140 000 au plus.
2 Ne font pas partie de l’effectif réglementaire et de l’effectif réel de l’armée:
La structure de l’armée est la suivante:
1 La justice militaire et les états-majors du Conseil fédéral ne sont pas soumis à l’autorité de l’armée.
2 Le personnel de la justice militaire et des états-majors du Conseil fédéral a les mêmes droits et les mêmes obligations que les militaires.
1 Le Conseil fédéral détermine les sous-structures de l’armée.
2 Il détermine en particulier les armes, les services auxiliaires et les formations professionnelles de l’armée et réglemente les tâches, l’organisation, l’instruction et la mise sur pied de ses états-majors.
3 Il veille à ce que les militaires de milice et les communautés linguistiques soient équitablement représentés dans les organes de commandement supérieurs.
1 Le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports (DDPS) règle l’organisation détaillée des sous-structures de l’armée.
2 Il règle la répartition équilibrée des effectifs entre les formations de l’armée.
3 Il veille à ce que les conscrits soient incorporés dans des fonctions appropriées.
Le Conseil fédéral introduit par étape la nouvelle réglementation de l’armée après l’entrée en vigueur de la présente ordonnance. Il règle en particulier pour une période transitoire de cinq ans au plus:
L’organisation de l’armée du 4 octobre 20021 est abrogée.
1 [RO 2003 4027, 2004 5047 ch. III, 2007 2971, 2009 3131 ch. III 6921 ch. I 6]
La présente ordonnance entre en vigueur en même temps que la modification du 18 mars 20161 de la loi du 3 février 1995 sur l’armée.
1RO 2017 2297. Entre en vigueur le 1er janvier 2018.
vom 18. März 2016 (Stand am 1. Januar 2018)
1 Die Armee verfügt über einen Sollbestand von 100 000 und einen Effektivbestand von höchstens 140 000 Militärdienstpflichtigen.
2 Nicht zum Soll- und Effektivbestand der Armee zählen:
Die Armee gliedert sich in:
1 Die Militärjustiz und die Stäbe des Bundesrates unterstehen nicht der Befehlsgewalt der Armee.
2 Die Angehörigen der Militärjustiz und der Stäbe des Bundesrates haben die gleichen Rechte und Pflichten wie die Angehörigen der Armee.
1 Der Bundesrat legt im Rahmen der Gliederung der Armee die Strukturen fest.
2 Er legt in diesem Rahmen insbesondere die Truppengattungen, Dienstzweige und Berufsformationen der Armee fest und regelt Aufgaben, Organisation, Ausbildung und Aufgebot seiner Stäbe.
3 Er achtet auf einen angemessenen Anteil der Milizangehörigen sowie der Sprachgemeinschaften auf den höheren Kommandostellen.
1 Das Eidgenössische Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport (VBS) regelt im Rahmen der Strukturen die Detailorganisation.
2 Es regelt den Ausgleich der Bestände zwischen den Formationen der Armee.
3 Es sorgt dafür, dass die Stellungspflichtigen in angemessene Funktionen eingeteilt werden.
Der Bundesrat führt nach Inkrafttreten dieser Verordnung die Neuordnung der Armee schrittweise ein. Er regelt für eine Übergangsperiode von längstens fünf Jahren insbesondere:
Die Armeeorganisation vom 4. Oktober 20021 wird aufgehoben.
1 [AS 2003 4027, 2004 5047 Ziff. III, 2007 2971, 2009 3131 Ziff. III 6921 Ziff. I 6]
Diese Verordnung tritt gleichzeitig mit der Änderung vom 18. März 20161 des Militärgesetzes vom 3. Februar 1995 in Kraft.
1AS 2017 2297.Tritt am 1. Januar 2018 in Kraft.
del 18 marzo 2016 (Stato 1° gennaio 2018)
1 L’esercito dispone di un effettivo regolamentare di 100 000 persone soggette all’obbligo di prestare servizio militare e di un effettivo reale di al massimo 140 000 persone soggette all’obbligo di prestare servizio militare.
2 L’effettivo regolamentare e l’effettivo reale non comprendono:
L’esercito si articola in:
1 La giustizia militare e gli stati maggiori del Consiglio federale non sottostanno all’autorità di comando dell’esercito.
2 I membri della giustizia militare e degli stati maggiori del Consiglio federale hanno i medesimi diritti e obblighi di tutti gli altri militari.
1 Il Consiglio federale determina la struttura dell’esercito entro i limiti della sua articolazione.
2 Determina in particolare le Armi, i servizi ausiliari e le formazioni di professionisti dell’esercito e disciplina i compiti, l’organizzazione, l’istruzione e la chiamata in servizio dei suoi stati maggiori.
3 Provvede affinché i militari di milizia e le comunità linguistiche siano adeguatamente rappresentati negli organi di comando superiori.
1 Il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport (DDPS) disciplina l’organizzazione dettagliata dell’esercito entro i limiti della sua struttura.
2 Disciplina la ripartizione equilibrata degli effettivi tra le formazioni dell’esercito.
3 Provvede affinché le persone soggette all’obbligo di leva siano incorporate in funzioni adeguate.
Dopo l’entrata in vigore della presente ordinanza il Consiglio federale introduce gradualmente il nuovo ordinamento dell’esercito. Per un periodo transitorio massimo di cinque anni disciplina in particolare:
L’organizzazione dell’esercito del 4 ottobre 20021 è abrogata.
1 [RU 2003 4027, 2004 5047 n. III, 2007 2971, 2009 3131 n. III 6921 n. I 6]
La presente ordinanza entra in vigore simultaneamente alla modifica del 18 marzo 20161 della legge militare del 3 febbraio 1995.
1RU 2017 2297. In vigore dal 1° gen. 2018.