Texte original
(Etat le 4 avril 1973)
Le Gouvernement Suisse et le Gouvernement Turc,
vu la décision du Gouvernement Turc de développer de façon stable et équilibrée son économie par l’application du plan quinquennal turc pour la période de 1968 à 1972, se fondant sur l’action multilatérale entreprise par le Consortium pour la Turquie de l’OCDE, dont les Parties Contractantes sont membres, pour faciliter financièrement l’exécution du programme précité, et animés du désir de développer les relations et la coopération économiques entre les deux pays,
sont convenus de ce qui suit:
La Confédération Suisse ouvrira à la République de Turquie un crédit de 13 millions de francs suisses (treize millions de francs), comme deuxième tranche pour la période en question, sitôt après l’entrée en vigueur du présent accord, aux conditions ci—après définies.
Ce crédit, qui doit contribuer à financer l’exécution du plan quinquennal turc, est destiné au paiement de livraisons de biens d’équipement suisses d’une longue durée d’amortissement économique et de prestations de services suisses de nature analogue en rapport avec des projets prévus par ce plan.
Les autorités suisses et les autorités turques désigneront dans chaque cas et d’un commun accord les biens d’équipement suisses et les prestations de services suisses dont le paiement sera opéré selon les dispositions du présent accord.
Cette désignation impliquera la délivrance, préalable ou postérieure, de toutes les autorisations requises pour la bonne exécution de chaque affaire.
Le paiement des biens d’équipement et des prestations de services suisses visés à l’art. 3 sera opéré intégralement dans le cadre du montant mentionné à l’art. 1.
Les paiements seront opérés aux créanciers suisses aux échéances prévues par les contrats privés.
La contre—valeur des livraisons et prestations de services visées à l’art. 3 sera payée aux créanciers suisses selon l’art. 4 ci—dessus et sur la base d’ordres de paiement de la «Türkiye Cumhuriyet Merkez Bankasi, Ankara» (Banque Centrale de la République de Turquie) visés par les autorités suisses compétentes.
Le Gouvernement Turc s’engage à payer un intérêt de 3 % (trois pour cent) l’an sur le crédit de la Confédération Suisse, dans la mesure de son utilisation.
Les intérêts seront payés les 30 juin et 31 décembre de chaque année, la première fois à la fin du semestre au cours duquel le premier paiement a été effectué par la Confédération Suisse.
Le Gouvernement Turc, qui sera débiteur du crédit de la Confédération Suisse indépendamment de l’acquittement des dettes par les débiteurs turcs, s’engage à rembourser le crédit en 36 versements semestriels égaux, le 30 juin et le 31 décembre de chaque année, la première fois le 31 décembre 1979.
Le Gouvernement Turc se réserve la faculté de rembourser avant terme, intégralement ou partiellement, sa dette envers la Confédération Suisse.
Le paiement des intérêts et des amortissements s’effectuera, en dehors de tout accord éventuel réglementant les paiements entre les deux pays, en francs suisses, à la Banque Nationale Suisse, pour le compte de la Confédération Suisse.
Pour être mis au bénéfice du crédit ouvert en vertu du présent accord, les contrats relatifs aux livraisons et prestations de services, selon l’art. 3, devront être conclus ferme jusqu’au 31 décembre 1973, ce délai pouvant être prorogé d’un commun accord à des conditions à convenir.
Le présent accord entrera en vigueur dès la notification de son approbation par les deux gouvernements.
Fait à Ankara, en deux exemplaires, le 13 décembre 1972.
Pour le Gouvernement Suisse: A. Marcionelli | Pour le Gouvernement Turc: Ahmet Tufan Gül |
Übersetzung1
(Stand am 4. April 1973)
Die Schweizerische Regierung und die Türkische Regierung,
im Hinblick auf den Beschluss der Türkischen Regierung, die Wirtschaft der Türkei durch Anwendung des Fünfjahresplanes für die Periode 1968 bis 1972 in stabiler und ausgeglichener Weise zu entwickeln, gestützt auf die vom Konsortium für die Türkei der OECD, dem die vertragsschliessenden Parteien als Mitglieder angehören, eingeleitete multilaterale Aktion zur finanziellen Erleichterung der Durchführung des erwähnten Programmes und vom Wunsche beseelt, die wirtschaftlichen Beziehungen und die Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern auszubauen,
haben folgendes vereinbart:
Die Schweizerische Eidgenossenschaft eröffnet der Türkischen Republik, sobald dieses Abkommen in Kraft getreten ist, einen Kredit von 13 Millionen Schweizerfranken (dreizehn Millionen Franken), als zweite Tranche für die in Frage stehende Zeitdauer, zu den nachfolgenden Bedingungen.
Dieser Kredit, der zur finanziellen Durchführung des türkischen Fünrjahresplanes beitragen soll, ist bestimmt für die Bezahlung von Lieferungen schweizerischer Investitionsgüter mit einer langen wirtschaftlichen Amortisationsdauer und von schweizerischen Dienstleistungen ähnlicher Natur, die mit Projekten dieses Planes im Zusammenhang stehen.
Die schweizerischen Behörden und die türkischen Behörden bezeichnen im gegenseitigen Einvernehmen von Fall zu Fall diejenigen schweizerischen Investitionsgüter und schweizerischen Dienstleistungen, die im Rahmen dieses Abkommens bezahlt werden.
Diese Bezeichnung schliesst die vorgängige oder nachträgliche Erteilung aller für die ordnungsgemässe Abwicklung der einzelnen Geschäfte erforderlichen Bewilligungen ein.
Die Bezahlung der in Artikel 3 erwähnten Investitionsgüter und schweizerischen Dienstleistungen erfolgt vollständig im Rahmen des in Artikel 1 aufgeführten Betrages.
Die Zahlungen an die schweizerischen Gläubiger erfolgen gemäss den in den privaten Verträgen vorgesehenen Fälligkeiten.
Der Gegenwert der in Artikel 3 erwähnten Lieferungen und Dienstleistungen wird den schweizerischen Gläubigern gemäss dem vorstehenden Artikel 4 auf Grund von Zahlungsaufträgen der «Türkiye Cumhuriyet Merkez Bankasi, Ankara» (Zentralbank der Türkischen Republik) ausbezahlt, die von den zuständigen schweizerischen Behörden visiert werden.
Die Türkische Regierung verpflichtet sich, für den Kredit der Schweizerischen Eidgenossenschaft nach Massgabe seiner Benützung einen jährlichen Zins von 3 % (drei Prozent) zu zahlen.
Die Zinsen werden am 30. Juni und 31. Dezember jeden Jahres bezahlt, erstmals am Ende des Semesters, in dem die erste Zahlung durch die Schweizerische Eidgenossenschaft erfolgt ist.
Die Türkische Regierung, die unabhängig von der Bezahlung der Schulden durch die türkischen Schuldner den Kreditbetrag der Schweizerischen Eidgenossenschaft schuldet, verpflichtet sich, diesen Kredit in 36 gleichen Semesterraten jeweils am 30. Juni und 31. Dezember jeden Jahres zurückzuzahlen, erstmals am 31. Dezember 1979.
Die Türkische Regierung behält sich vor, ihre Schuld gegenüber der Schweizerischen Eidgenossenschaft ganz oder teilweise vorzeitig zurückzuzahlen.
Die Zahlung der Zinsen und der Amortisationen erfolgt ausserhalb eines allfälligen Abkommens über den Zahlungsverkehr zwischen den beiden Ländern, in Schweizerfranken an die Schweizerische Nationalbank in Zürich für Rechnung der Schweizerischen Eidgenossenschaft.
Damit der auf Grund dieses Abkommens eröffnete Kredit beansprucht werden kann, müssen die Verträge über die in Artikel 3 erwähnten Lieferungen und Dienstleistungen bis zum 31. Dezember 1973 fest abgeschlossen sein. Diese Frist kann im gegenseitigen Einvernehmen unter zu vereinbarenden Bedingungen verlängert werden.
Dieses Abkommen tritt nach Bekanntgabe seiner Genehmigung durch die beiden Regierungen in Kraft.
Ausgefertigt in Ankara, in zwei Exemplaren, am 13. Dezember 1972.
Für die Schweizerische Regierung: A. Marcionelli | Für die Türkische Regierung: Ahmet Tufan Gül |
1 Übersetzung des französischen Originaltextes.
Traduzione1
(Stato 4 aprile 1973)
Il Governo svizzero e il Governo turco,
vista la decisione del Governo turco di sviluppare stabilmente in modo equilibrato la propria economia mediante applicazione del piano quinquennale turco per il periodo dal 1968 al 1972, fondandosi sull’azione multilaterale avviata dal Consorzio per la Turchia della OCSE, cui partecipano le Parti contraenti, per agevolare finanziariamente l’esecuzione del programma surriferito e animati dal desiderio di sviluppare i rapporti e la cooperazione economica tra i due Paesi
hanno convenuto quanto segue:
La Confederazione Svizzera stanzia alla Repubblica di Turchia un credito di 13 milioni di franchi svizzeri (tredici milioni di franchi), quale secondo lotto per il periodo di cui si tratta, subito dopo l’entrata in vigore del presente accordo, alle condizioni in esso definite.
Il credito, che deve contribuire al finanziamento dell’attuazione del piano quinquennale turco è destinato al pagamento di forniture di attrezzature svizzere a lunga durata d’ammortamento economico e di prestazioni di servizi svizzeri di natura analoga attinenti a progetti previsti da detto piano.
Le autorità svizzere e le autorità turche designano in ogni caso e di comune intesa le attrezzature svizzere e le prestazioni di servizio svizzere pagabili secondo le disposizioni del presente accordo.
La designazione comporta il rilascio, anticipato o successivo, di tutte le autorizzazioni occorrenti per la buona esecuzione di ciascun affare.
Il pagamento delle attrezzature e delle prestazioni di servizi svizzeri di cui all’articolo 3 avviene integralmente nell’ambito della somma menzionata all’articolo primo.
I pagamenti sono effettuati ai creditori svizzeri alle scadenze previste nei contratti privati.
Il controvalore delle forniture e prestazioni dei servizi di cui all’articolo 2 è pagato ai creditori svizzeri secondo l’articolo 4 e sul fondamento di ordini di pagamento della «Türkiye Cumhuriyet Merkez Bankasi, Ankara» (Banca Centrale della Repubblica di Turchia) firmati dalle autorità svizzere competenti.
Il Governo turco s’impegna a pagare un interesse del 3 per cento (tre per cento) annuo sul credito della Confederazione Svizzera, nella misura della sua utilizzazione.
Gli interessi sono pagati il 30 giugno e 31 dicembre di ciascun anno, la prima volta alla fine del semestre durante il quale è stato effettuato il primo pagamento da parte della Confederazione Svizzera.
Il Governo turco, debitore del credito della Confederazione Svizzera indipendentemente dal pagamento dei debiti da parte dei debitori turchi si obbliga a rimborsare il credito in 36 versamenti semestrali uguali, il 30 giugno e il 31 dicembre di ciascun anno, la prima volta il 31 dicembre 1979.
Il Governo turco si riserva facoltà di rifondere, integralmente o parzialmente, il proprio debito verso la Confederazione Svizzera anche prima della scadenza.
Il pagamento degli interessi e degli ammortamenti avviene, all’infuori di qualsiasi eventuale accordo disciplinante i pagamenti tra i due Paesi, in franchi svizzeri, presso la Banca nazionale svizzera, per il conto della Confederazione Svizzera.
Per beneficiare del credito aperto in virtù del presente accordo, i contratti concernenti forniture e prestazioni di servizi di cui all’articolo 3 devono essere conclusi definitivamente entro il 31 dicembre 1973, tale termine essendo però prorogabile di comune intesa alle condizioni da convenirsi.
Il presente accordo entra in vigore all’atto della notificazione dell’approvazione da parte dei due governi.
Fatto ad Ankara, in due esemplari, il 13 dicembre 1972.
Per il Governo svizzero: A. Marcionelli | Per il Governo turco: Ahmet Tufan Gül |
1 Dal testo originale francese.