641.201.511
Transitional Provision to the Repeal of 18 October 2017
English is not an official language of the Swiss Confederation. This translation is provided for information purposes only and has no legal force.
of 11 December 2009 (Status as of 1 January 2018)
The Federal Department of Finance (FDF),
based on Article 125 of the Value Added Tax Ordinance of 27 November 20091 (VATO),
ordains:
1 This Ordinance is repealed by No I of the FDF Ordinance of 18 Oct. 2017, with effect from 1 Jan. 2018 (AS 2017 6327).
This Ordinance comes into force on 1 January 2010.
Certificates issued in accordance with the FDF Ordinance of 11 December 2009 on Electronic Data and Information in the version valid until 31 December 2016 remain valid until the end of their term of validity, but until 31 December 2019 at the latest.
vom 11. Dezember 2009 (Stand am 1. Januar 2018)
Das Eidgenössische Finanzdepartement (EFD),
gestützt auf Artikel 125 der Mehrwertsteuerverordnung vom 27. November 20091 (MWSTV),
verordnet:
1 Diese Verordnung ist aufgehoben durch Ziff. I der V des EFD vom 18. Okt. 2017, mit Wirkung seit 1. Jan. 2018 (AS 2017 6327).
Diese Verordnung tritt am 1. Januar 2010 in Kraft.
Zertifikate, die nach der Verordnung des EFD vom 11. Dezember 2009 über elektronische Daten und Informationen in der bis 31. Dezember 2016 gültigen Fassung ausgestellt wurden, behalten ihre Gültigkeit bis zum Ende ihrer Gültigkeitsdauer, längstens aber bis zum 31. Dezember 2019.
du 11 décembre 2009 (Etat le 1er janvier 2018)
Le Département fédéral des finances (DFF),
vu l’art. 125 de l’ordonnance du 27 novembre 2009 régissant la taxe sur la valeur ajoutée (OTVA)1,
arrête:
1 Cette O est abrogée par le ch. I de l’O du DFF du 18 oct. 2017, avec effet au 1er janv. 2018 (RO 2017 6327).
La présente ordonnance entre en vigueur le 1er janvier 2010.
Les certificats qui ont été délivrés conformément aux dispositions de l’ordonnance du DFF du 11 décembre 2009 concernant les données et informations électroniques dans sa version en vigueur jusqu’au 31 décembre 2016, conservent leur validité jusqu’à leur échéance, mais au plus tard jusqu’au 31 décembre 2019.
dell’11 dicembre 2009 (Stato 1° gennaio 2018)
Il Dipartimento federale delle finanze (DFF),
visto l’articolo 125 dell’ordinanza del 27 novembre 20091 sull’IVA (OIVA),
ordina:
1 L’O è abrogata giusta il n. I dell’O del DFF del 18 ott. 2017, con effetto dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6327).
La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 2010.
I certificati rilasciati secondo l’ordinanza del DFF dell’11 dicembre 2009 concernente dati ed informazioni elettronici nella versione in vigore fino al 31 dicembre 2016 conservano la loro validità fino alla scadenza, ma al massimo fino al 31 dicembre 2019.