531.40
vom 4. November 2009 (Stand am 1. Juni 2017)
Der Schweizerische Bundesrat,
gestützt auf Artikel 41 des Personenbeförderungsgesetzes vom 20. März 20091, Artikel 97 des Eisenbahngesetzes vom 20. Dezember 19572, Artikel 6 des Gütertransportgesetzes vom 25. September 20153 sowie die Artikel 27 und 57 Absatz 1 des Landesversorgungsgesetzes vom 17. Juni 20164,5
verordnet:
Diese Verordnung regelt den Einsatz und die Aufgaben der konzessionierten Transportunternehmen in besonderen und in ausserordentlichen Lagen im Rahmen der nationalen Sicherheitskooperation sowie die dazugehörenden Vorbereitungsmassnahmen.
Diese Verordnung gilt für Unternehmen, die Inhaberinnen sind:
1 Fassung gemäss Anhang Ziff. II 1 der Gütertransportverordnung vom 25. Mai 2016, in Kraft seit 1. Juli 2016 (AS 2016 1859).
1 Die Transportunternehmen nach Artikel 2 müssen für besondere und ausserordentliche Lagen Vorbereitungsmassnahmen treffen, die es ihnen erlauben, die Transporte im Rahmen der nationalen Sicherheitskooperation mit den vorhandenen Mitteln prioritär durchzuführen und die übrigen Transportdienstleistungen so weit wie möglich aufrechtzuerhalten.
2 Die Vorbereitungsmassnahmen müssen geeignet sein, die Aufrechterhaltung des Personen- und des Güterverkehrs während 24 Stunden pro Tag zu gewährleisten.
3 Sie sind insbesondere in folgenden Bereichen zu treffen:
4 Die Transportunternehmen müssen die geplanten und getroffenen Vorbereitungsmassnahmen dem Bundesamt für Verkehr melden.
1 Als prioritär durchzuführende Transporte im Rahmen der nationalen Sicherheitskooperation gelten Transporte, die von den dafür zuständigen Behörden angeordnet worden sind (behördliche Transporte), Transporte der wirtschaftlichen Landesversorgung, Zivilschutztransporte und Militärtransporte.
2 Behördliche Transporte sind Transporte von:
3 Transporte der wirtschaftlichen Landesversorgung sind Transporte von:
4 Zivilschutztransporte sind Transporte von:
5 Militärtransporte sind Transporte von:
6 Das Eidgenössische Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation kann einzelne Unternehmen bei besonderen betrieblichen Schwierigkeiten für eine begrenzte Zeitdauer von der Pflicht zur Durchführung von Transporten im Rahmen der nationalen Sicherheitskooperation befreien.
Die Schweizerischen Bundesbahnen sind verpflichtet, die Durchführung der Transporte im Rahmen der nationalen Sicherheitskooperation mit den übrigen Transportunternehmen zu koordinieren, insbesondere bezüglich der Verkehrsführung und der Fahrpläne.
Können die bestellten Transporte im Rahmen der nationalen Sicherheitskooperation nicht mehr bewältigt werden, so entscheidet die Präsidentin oder der Präsident des Leitungsorgans für die Koordination des Verkehrswesens im Ereignisfall über deren Prioritäten nach Rücksprache mit den Partnerinnen und Partnern der nationalen Sicherheitskooperation.
Die Aufsicht über die Vorbereitungsmassnahmen obliegt dem Bundesamt für Verkehr. Es kann insbesondere Anpassungen und Abänderungen verlangen.
Die Verordnung vom 29. November 19951 über die Koordination und den Betrieb staatlicher und vom Bund konzessionierter Transportunternehmungen in ausserordentlichen Lagen wird aufgehoben.
1 [AS 1995 5362, 1997 2779 Ziff. II 34]
Diese Verordnung tritt am 1. Januar 2010 in Kraft.
1 SR 745.12 SR 742.1013 SR 742.414 SR 5315 Fassung gemäss Ziff. I 3 der V vom 10. Mai 2017, in Kraft seit 1. Juni 2017 (AS 2017 3179).
du 4 novembre 2009 (Etat le 1er juin 2017)
Le Conseil fédéral suisse,
vu l’art. 41 de la loi du 20 mars 2009 sur le transport de voyageurs1, vu l’art. 97 de la loi fédérale du 20 décembre 1957 sur les chemins de fer2, vu l’art. 6 de la loi du 25 septembre 2015 sur le transport de marchandises3, vu les art. 27 et 57, al. 1, de la loi du 17 juin 2016 sur l’approvisionnement du pays4,5
arrête:
La présente ordonnance régit les interventions et les tâches des entreprises de transport titulaires d’une concession dans des situations particulières ou extraordinaires dans le cadre de la coopération nationale en matière de sécurité ainsi que les mesures préparatoires qu’elles impliquent.
La présente ordonnance s’applique aux entreprises titulaires:
1 Nouvelle teneur selon le ch. II 1 de l’annexe à l’O du 25 mai 2016 sur le transport des marchandises, en vigueur depuis le 1er juil. 2016 (RO 2016 1859).
1 Les entreprises de transport visées à l’art. 2 sont tenues de prendre des mesures préparatoires leur permettant, lors de situations particulières ou extraordinaires, d’effectuer en priorité les transports relevant de la coopération nationale en matière de sécurité avec les moyens disponibles tout en maintenant les autres prestations de transport dans la mesure du possible.
2 Les mesures préparatoires doivent être propres à garantir sans interruption le transport des voyageurs et des marchandises.
3 Elles doivent être prises notamment pour:
4 Les entreprises de transport communiquent à l’Office fédéral des transports les mesures préparatoires qu’elles ont prises et celles qu’elles ont planifiées.
1 Doivent être effectués en priorité dans le cadre de la coopération nationale en matière de sécurité les transports ordonnés par les autorités compétentes (transports administratifs), les transports assurant l’approvisionnement économique du pays, les transports de la protection civile et les transports militaires.
2 Les transports administratifs concernent:
3 Les transports assurant l’approvisionnement économique du pays concernent:
4 Les transports de la protection civile concernent:
5 Les transports militaires concernent:
6 Le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication est habilité à exempter, pour une durée limitée, des entreprises de l’obligation d’effectuer en priorité des transports relevant de la coopération nationale en matière de sécurité si lesdites entreprises rencontrent des difficultés d’exploitation particulières.
Les Chemins de fer fédéraux coordonnent l’exécution des transports relevant de la coopération nationale en matière de sécurité avec les autres entreprises de transport, notamment en ce qui concerne le déroulement de l’exploitation et les horaires.
Si les transports relevant de la coopération nationale en matière de sécurité ne peuvent plus être assurés, le président de l’organe directeur de la coordination des transports en cas d’événement fixe les priorités après avoir pris l’avis des partenaires de la coopération nationale en matière de sécurité.
La surveillance des mesures préparatoires incombe à l’Office fédéral des transports. Celui-ci peut notamment exiger des adaptations et des modifications.
L’ordonnance du 29 novembre 1995 relative à la coordination et à l’exploitation des entreprises de la Confédération et des entreprises au bénéfice d’une concession fédérale lors de situations extraordinaires1 est abrogée.
1 [RO 1995 5362, 1997 2779 ch. II 34]
La présente ordonnance entre en vigueur le 1er janvier 2010.
1 RS 745.12 RS 742.1013 RS 742.414 RS 5315 Nouvelle teneur selon le ch. I 3 de l’O du 10 mai 2017, en vigueur depuis le 1er juin 2017 (RO 2017 3179).
del 4 novembre 2009 (Stato 1° giugno 2017)
Il Consiglio federale svizzero,
visto l’articolo 41 della legge del 20 marzo 20091 sul trasporto di viaggiatori; visto l’articolo 97 della legge federale del 20 dicembre 19572 sulle ferrovie; visto l’articolo 6 della legge del 25 settembre 20153 sul trasporto di merci; visti gli articoli 27 e 57 capoverso 1 della legge del 17 giugno 20164 sull’approvvigionamento del Paese,5
ordina:
La presente ordinanza disciplina l’impiego e i compiti delle imprese di trasporto concessionarie in situazioni particolari e straordinarie nell’ambito della cooperazione nazionale per la sicurezza e i relativi provvedimenti preparatori.
La presente ordinanza si applica alle imprese titolari di:
1 Nuovo testo giusta il n. II 1 dell’all. all’O del 25 mag. 2016 sul trasporto di merci, in vigore dal 1° lug. 2016 (RU 2016 1859).
1 Le imprese di trasporto di cui all’articolo 2 devono prendere provvedimenti preparatori al fine di assicurare, in situazioni particolari e straordinarie e con i mezzi a disposizione, l’esecuzione prioritaria dei trasporti nell’ambito della cooperazione nazionale per la sicurezza e, nella misura del possibile, l’effettuazione degli altri servizi di trasporto.
2 I provvedimenti preparatori devono essere idonei ad assicurare il trasporto di persone e di merci 24 ore su 24.
3 In particolare, i provvedimenti preparatori hanno lo scopo di:
4 Le imprese di trasporto notificano all’Ufficio federale dei trasporti i provvedimenti preparatori previsti o adottati.
1 Ai fini della cooperazione nazionale per la sicurezza sono considerati prioritari i trasporti ordinati dalle autorità competenti in materia (trasporti ufficiali), i trasporti effettuati nell’ambito dell’approvvigionamento economico del Paese, quelli effettuati nell’ambito della protezione civile e quelli militari.
2 Sono trasporti ufficiali i trasporti di:
3 Sono trasporti effettuati nell’ambito dell’approvvigionamento economico del Paese i trasporti di:
4 Sono trasporti effettuati nell’ambito della protezione civile i trasporti di:
5 Sono trasporti militari i trasporti di:
6 Il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni può esonerare temporaneamente singole imprese dall’obbligo di effettuare i trasporti nell’ambito della cooperazione nazionale per la sicurezza in caso di difficoltà di esercizio particolari.
Le Ferrovie federali svizzere coordinano l’esecuzione dei trasporti della cooperazione nazionale per la sicurezza con le imprese di trasporto, segnatamente per quanto concerne la direzione dei trasporti e gli orari.
Se i trasporti ordinati nell’ambito della cooperazione nazionale per la sicurezza non possono più essere attuati, il presidente dell’organo direttivo per il coordinamento dei trasporti in caso di sinistro fissa le priorità, dopo aver consultato le parti della cooperazione nazionale per la sicurezza.
I provvedimenti preparatori sottostanno alla vigilanza dell’Ufficio federale dei trasporti. In particolare, esso può esigere adeguamenti e modifiche.
L’ordinanza del 29 novembre 19951 concernente il coordinamento e l’esercizio delle aziende pubbliche di trasporto e delle aziende di trasporto con concessione federale in situazioni straordinarie è abrogata.
1 [RU 1995 5362, 1997 2779 n. II 34]
La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 2010.
1 RS 745.12 RS 742.1013 RS 742.414 RS 5315 Nuovo testo giusta il n. I 3 dell’O del 10 mag. 2017, in vigore dal 1° giu. 2017 (RU 2017 3179).