L’administration fédérale achète un logiciel de traduction automatique

Berne, 18.12.2019 - La Conférence des secrétaires généraux (CSG) des départements a chargé la Chancellerie fédérale, le 16 décembre 2019, d’acheter une licence d’entreprise «DeepL Pro Starter», avec accès par adresse IP. Le logiciel sera mis à la disposition des départements dès janvier 2020. La licence est valable un an, renouvelable une fois le cas échéant. La CSG a en outre chargé la Chancellerie fédérale de préparer la documentation nécessaire à un appel d’offres OMC en vue de l’acquisition d’un logiciel de traduction automatique.

La Conférence interdépartementale des services linguistiques (CISL) a constitué un groupe de travail, le 15 novembre 2018, qu’elle a chargé de mener un test interdépartemental avec le logiciel de traduction automatique DeepL Pro. Au moyen de ce test, la CISL entendait analyser les prestations de cette solution de traduction automatique et tirer les enseignements nécessaires afin de déterminer dans quelle mesure une solution de ce genre se prêtait aux activités de traduction de l’administration fédérale. Les services linguistiques de l’administration fédérale traduisent quelque 270 000 pages par an (chiffres de 2017). DeepL Pro se distingue du logiciel DeepL, gratuit et accessible, en ligne par le fait que le fournisseur ne sauvegarde pas les textes et ne les utilise pas pour améliorer ses algorithmes.

La CISL a établi un rapport sur les résultats du test. Celui-ci montre que DeepL Pro fournit à l’heure actuelle une traduction acceptable, du point de vue qualitatif, pour autant qu’il s’agisse de comprendre un texte général. S’agissant des textes spécialisés, la traduction automatique peut servir de ressource auxiliaire. Une traduction par les services linguistiques demeure indispensable, afin de garantir la qualité nécessaire.

Se fondant sur les recommandations du rapport de la CISL, la CSG a chargé la Chancellerie fédérale, le 16 décembre 2019, d’acheter une licence d’entreprise «DeepL Pro Starter», avec accès par adresse IP, valable un an et renouvelable une fois, le cas échéant.

Dans une administration plurilingue telle que l’administration fédérale, de nombreux employés ressentent le besoin de disposer d’un logiciel de traduction automatique. La décision de la CSG permettra en principe à tous les collaborateurs de l’administration d’utiliser DeepL Pro, pour autant qu’ils respectent les règles de la protection des données et des informations. En vertu de celles-ci, il est interdit d’utiliser DeepL Pro ou d’autres logiciels de traduction disponibles en ligne pour traduire des textes classifiés internes, confidentiels ou secrets ou qui contiennent des données sensibles ou personnelles. Un aide-mémoire informera les employés de l’administration fédérale des règles à respecter.

Les services linguistiques ont toute latitude de décider dans quelle mesure ils souhaitent utiliser la traduction automatique, en tant que moyen auxiliaire supplémentaire, pour accomplir les tâches complexes qui leur incombent.

Le coût de l’acquisition de 2000 licences DeepL Pro s’élève à quelque 36 000 euros par an (TVA comprise).

La CSG a en outre chargé la Chancellerie fédérale de préparer la documentation nécessaire à un appel d’offres OMC en vue de l’acquisition d’un logiciel de traduction automatique.


Adresse pour l'envoi de questions

Ursula Eggenberger
responsable de la section Communication
Chancellerie fédérale
+41 58 462 37 63
ursula.eggenberger@bk.admin.ch



Auteur

Chancellerie fédérale
https://www.bk.admin.ch/bk/fr/home.html

https://www.admin.ch/content/gov/fr/accueil/documentation/communiques.msg-id-77610.html