Armoiries de la Suisse

CONFOEDERATIO HELVETICA
Les autorités fédérales de la Confédération suisse

Page d'accueil
Courrier
Recherche

L'orthographe allemande sera simplifiée (8.5.96)

Communiqué

L´orthographe allemande sera simplifiée

La Suisse adoptera aussi la réforme de l´orthographe allemande que les pays
germanophones ont convenu d´introduire en 1998 . Le Conseil fédéral a décidé de
signer une déclaration d´intention à cet effet le 1er juillet 1996 à Vienne.
Cette réforme est le résultat de la collaboration de groupes d´experts
d´Allemagne, d´Autriche et de Suisse.

Actuellement, en allemand, on écrit "Nummer", mais "numerieren"; "Massstab",
mais "Schiffahrt". Et si aller à bicyclette s´écrit "radfahren",  rouler en
voiture s´orthographie "Auto fahren". Les langues ne sont pas toujours
logiques! Ces anomalies compliquent la tâche des écoliers et des enseignants,
et en fin de compte de tous ceux qui écrivent en allemand.

La réforme de l´orthographe allemande apportera certaines améliorations. Elle
vise avant tout à faciliter le maniement, l´apprentissage et l´enseignement de
l´allemand. Bien qu´elle touche tous les aspects de l´orthographe, elle reste
modérée puisqu´elle consiste surtout à uniformiser la graphie des mots
appartenant à la même famille. Ainsi, on écrira "nummerieren" comme "Nummer",
et "platzieren" comme "Platz".  La réforme apportera de réelles
simplifications, sans toutefois modifier profondément les graphies familières
ni gêner la lisibilité des textes.

Pour la Suisse, il est particulièrement appréciable que la réforme n´impose pas
de stricte "germanisation" des mots d´origine étrangère et qu´elle autorise des
variantes. Ainsi, au lieu de devoir écrire "Portmonee", "Majonäse" ou
"Spagetti", nous pourrons continuer à écrire "Portemonnaie", "Mayonnaise" et
"Spaghetti". En conservant leur forme traditionnelle, ces mots contribuent à
établir des ponts entre les langues. Cet aspect est important dans un pays où
coexistent plusieurs communautés linguistiques.

La réforme entrera en vigueur le 1er août 1998. Toutefois, les anciennes
graphies seront tolérées jusqu´en 2005. Cette période transitoire permettra de
renouveler les ouvrages scolaires sans entraîner de frais supplémentaires.

La déclaration sera signée pour la Confédération par le chef des services
linguistiques de la Chancellerie fédérale, le vice-chancelier  Achille
Casanova, et pour les cantons par le conseiller d´Etat bernois Peter Schmid,
président de la Conférence suisse des directeurs cantonaux de l´instruction
publique. Celle-ci a participé dans une mesure déterminante aux travaux qui ont
abouti à la réforme.

Chancellerie fédérale suisse

Service d´information

8.5.1996

Renseignements:
Werner Hauck, chef de la section de langue allemande de la Chancellerie
fédérale

Tel. 031 324 11 08