Armoiries de la Suisse

CONFOEDERATIO HELVETICA
Les autorités fédérales de la Confédération suisse

Page d'accueil
Courrier
Recherche

Guide de formulation non sexiste pour l'allemand

COMMUNIQUE

Guide de formulation non sexiste pour l´allemand

La Chancellerie fédérale a élaboré à l´intention des fonctionnaires de langue
allemande un guide destiné à les aider à écrire des textes à la fois non
sexistes et compréhensibles. Cette brochure de 140 pages, fournie en exemple,
peut également offrir des indications utiles à tous ceux et à toutes celles
qui, en dehors de l´administration, désirent appliquer les principes de la
formulation non sexiste.

Situation

En automne 1992, le Parlement a décidé que les nouveaux textes législatifs
seraient désormais rédigés selon les principes de la formulation non sexiste.
En français et en italien, la pratique actuelle sera maintenue, car l´égalité
des sexes ne se traduit pas dans la langue de la même manière que pour
l´allemand. Le Conseil fédéral s´est rallié à cette décision en juin 1993 pour
ce qui est des textes de loi.

A chaque langue officielle sa démarche

Le Conseil fédéral est convaincu que la formulation non sexiste ne saurait être
imposée par des règles de droit et que sa mise en oeuvre dépend de la volonté
et de l´aptitude à apprendre de chacun. C´est pourquoi il a décidé de ne pas
édicter de directives, préférant mettre à la disposition des agents de
l´administration, hommes ou femmes, des aides appropriées, une formation
pratique et des conseils adéquats qui leur permettront de rédiger de leur
propre chef des textes à la fois neutres et de lecture aisée. Or, chaque groupe
linguistique doit nécessairement adopter une démarche qui lui est propre, afin
de respecter le génie de la langue et la sensibilité linguistique de chaque
culture.

Un guide pour la langue allemande...

En Suisse alémanique, les efforts fournis pour gommer les différences entre
masculin et féminin dans le langage se sont traduits par une évolution dans la
pratique. A l´intérieur et à l´extérieur de l´administration, de nombreuses
personnes se sont efforcées d´appliquer de manière systématique les principes
de la formulation non sexiste. Nombre d´entre elles voient cependant surgir des
difficultés face à certaines tournures. La Chancellerie fédérale a donc chargé
un groupe de travail interdépartemental de préparer un vade-mecum afin de
résoudre les problèmes qui se posent de ce fait pour l´allemand.

Les formulations que propose le guide ainsi élaboré se basent sur la "solution
créative". En usant de la souplesse de la langue allemande, il est possible
d´obtenir des textes à la fois neutres et faciles à lire. Les auteurs de ces
textes doivent être conscients, avant de passer à la rédaction, qu´ils
s´adressent autant à des femmes qu´à des hommes.

Le guide tente de donner une réponse concrète aux problèmes qui se posent lors
de la rédaction, en fournissant des indications et des propositions de
formulation pour chaque type de texte de l´administration.

... mais pas pour le français ni pour l´italien

Comme le Parlement l´a reconnu dans sa décision, "la solution dite créative est
applicable en allemand, mais [...] elle pose en l´état des problèmes
insurmontables en italien et en français". Ainsi, il n´est pas prévu d´élaborer
un guide comme on l´a fait pour l´allemand. Dans ces deux langues, les textes
de loi resteront soumis aux règles appliquées jusqu´ici.

Cependant, un soin particulier est voué à la formulation non sexiste des textes
administratifs, et les formulaires sont rectifiés, si besoin est, au gré des
réimpressions.

CHANCELLERIE FEDERALE
Service d´information

15 janvier 1996

Commandes à:
OCFIM, 3000 Berne
(no 104.626, 13.70 francs)
n´est disponible qu´en langue allemande