Pressemitteilung
Bis Ende 1999 vorgesehene Vernehmlassungsverfahren
Der Bundesrat wird in der zweiten Hälfte 1999 voraussichtlich 26
Geschäfte in die Vernehm-lassung schicken. Von diesen 26 Geschäften
sind 3 im Bericht über die Legislaturplanung 1995-1999 vom 18. März
1996 als Richtliniengeschäfte aufgeführt: Die Revision des
Betäubungsmittelgesetzes, das Amtssprachen- und Verständigungsgesetz
und das Kernenergiegesetz. Das Vernehmlassungsverfahren ermöglicht den
Kantonen, den Parteien und den betroffenen Organisationen gesamtschweizerischer
Bedeutung, zu wichtigen Erlassvorlagen sowie zu anderen Projekten von grosser
Tragweite Stellung zu nehmen.
Schweizerische Bundeskanzlei
Informationsdienst
30. Juni 1999
----------------------
Bis Ende 1999 vorgesehene Vernehmlassungsverfahren (Eröffnung durch
den Bundesrat)
Procédures de consultation prévues
jusqu´à la fin de 1999 (Ouverture par le Conseil
fédéral)
Procedure di consultazione previste entro la fine 1999
(Inizio stabilito dal Consiglio federale)
* Richtliniengeschäfte
* Objets figurant dans les
Grandes lignes
* Oggetti che figurano nel Programma di
legislatura
----------------------
Europäische Charta der kommunalen Selbstverwaltung / Beitritt der
Schweiz (Zweites Vernehmlassungsverfahren)
Charte européenne de
l´autonomie locale / Adhésion de la Suisse (Seconde
procédure de consultation)
Carta europea dell´autonomia locale /
Adesione della Svizzera (Seconda procedura di consultazione)
1. Zusatzprotokoll zur Europäischen Konvention über die
Menschenrechte / Ratifikation (Zweites Vernehmlassungsverfahren)
Protocole
additionnel n° 1 à la Convention européenne des droits de
l´homme / Ratification (Seconde procédure de
consultation)
Protocollo addizionale numero 1 alla Convenzione Europea dei
diritti dell´uomo / Ratificazione (Seconda procedura di
consultazione)
Beitritt der Schweiz zur Organisation der Vereinten Nationen
(UNO)
Adhésion de la Suisse à l´Organisation des Nations
Unies (ONU)
Adesione della Svizzera all´Organizzazione delle Nazioni
Unite (ONU)
* Revision des Betäubungsmittelgesetzes (BetmG)
*
Révision de la loi sur les stupéfiants (LStup)
* Revisione
della legge sugli stupefacenti (LStup)
Kontrolle des Hanfanbaus und Vertriebs von Hanfprodukten; Änderung von
Verordnungen
Contrôle de la culture du chanvre et de la
commercialisation des produits du chanvre; modification
d´ordonnances
Controllo della coltivazione della canapa e distribuzione
dei prodotti della canapa; modifica di ordinanze
Transplantationsgesetz
Loi sur la transplantation
Legge sui
trapianti
* Amtssprachen- und Verständigungsgesetz
* Loi sur les langues
officielles et sur la compréhension
* Legge sulle lingue ufficiali e
sulla comprensione
Bundesgesetz über die Öffentlichkeit der Verwaltung
Loi
fédérale sur la transparence de l´administration
Legge
federale sulla trasparenza dell´amministrazione
Bundesbeschluss über Medien und pressepolitische
Massnahmen
Arrêté fédéral sur les médias et
les mesures à prendre dans le domaine de la politique de la
presse
Decreto federale sui media e sui provvedimenti politici nel settore
della stampa
Änderung des schweizerischen Zivilgesetzbuches (Informatisierung
der Beurkundung des Personenstandes)
Modification du Code civil suisse
(Informatisation de l´enregistrement de l´état
civil)
Modifica del Codice civile svizzero (Informatizzazione della
registrazione dello stato civile)
Gleichbehandlung der Behinderten (Eröffnung des
Vernehmlassungsverfahren im Auftrag der ständerätlichen Kommission
für soziale Sicherheit und Gesundheit)
Egalité de traitement des
personnes handicapées (ouverture d´une procédure de
consultation sur mandat de la Commission de la sécurité sociale et
de la santé publique du Conseil des Etats)
Parità di
trattamento dei disabili (inizio della procedura di consultazione della
Commissione della sicurezza sociale e della sanità del Consiglio degli
Stati)
Bundesgesetz über nachrichtenlose Vermögenswerte
Loi
fédérale sur les fonds en déshérence
Legge
federale concernente i beni non rivendicati
Revision der Waffenverordnung
Révision de l´ordonnance
sur les armes
Revisione dell´ordinanza sulle armi
Totalrevision des Bundesgesetzes über Aufenthalt und Niederlassung
der Ausländer (ANAG; SR 142.20)
Révision totale de la loi
fédérale sur le séjour et l´établissement des
étrangers (LSEE; RS 142.20)
Revisione totale della legge federale
concernente la dimora e il domicilio degli stranieri (LDDS; RS
142.20)
Neue Finanzordnung mit ökologischen Anreizen
Nouveau
régime financier assorti d´incitations écologiques
Nuovo
regime finanziario con incentivi ecologici
Vorentwurf über die Änderung des Bundesgesetzes (BG)
über die direkte Bundes-steuer und des BG über die Harmonisierung der
direkten Steuern der Kantone und Gemeinden (97.455 Initiative "Straflose
Selbstanzeige" der Kommission für Rechtsfragen des
Ständerates)
Avant-projet de modification de la loi
fédérale (LF) sur l´impôt fédéral direct
et de la LF sur l´harmonisation des impôts directs des cantons et
des communes (97.455 Initiative "Dénonciation spontanée en
matière fiscale" de la Commission des affaires juridiques du Conseil
des Etats)
Avamprogetto di modifica della legge federale (LF)
sull´imposta federale diretta e della LF sull´ armonizzazione delle
imposte dirette dei Cantoni e dei Comuni (97.455 Iniziativa "Autodenuncia
esente da pena" della Commissione degli affari giuridici del Consiglio
degli Stati)
Zollgesetz
Loi fédérale sur les douanes
Legge
federale sulle dogane
Bundesgesetz über Embargomassnahmen
Loi fédérale
relative aux mesures d´embargo
Legge federale concernente misure
d´embargo
Deregulierung Waffengesetz (WG) / Kriegsmaterialgesetz (KMG) /
Sprengstoffgesetz (SprstG) / Güterkontrollgesetz
(GKG)
Déréglementation : loi sur les armes (LArm) / loi sur le
matériel de guerre (LFMG) / loi sur les explosifs (Lexplo) / loi sur le
contrôle des biens (LCB)
Deregolamentazione della legge sulle armi
(LArm) / della legge federale sul materiale bellico (LMB) / della legge sugli
esplosivi (LEsplo) / della legge sul controllo dei beni (LCB)
Verordnung über die Förderung der schweizerischen Beteiligung
an der Gemeinschaftsinitiative für grenzüberschreitende,
transnationale und interregionale Zusammenarbeit (INTERREG III) in den Jahren
2000-2006
Ordonnance relative à la promotion de la participation
suisse à l´initiative communautaire de coopération
transfrontalière, transnationale et interrégionale (INTERREG III)
pour la période 2000-2006
Ordinanza concernente la promozione della
partecipazione svizzera all´iniziativa comunitaria di cooperazione
transfrontaliera, transnazionale e interregionale (INTERREG III) per il periodo
2000-2006
Arbeitslosenversicherungsverordnung (AVIV)
Ordonnance sur
l´assurance-chômage (OACI)
Ordinanza sull´assicurazione
contro la disoccupazione (OADI)
Revision der Verordnung über die Sicherheit von technischen
Einrichtungen und Geräten
Révision de l´ordonnance sur la
sécurité d´installations et d´appareils
techniques
Modifica dell´ordinanza sulla sicurezza delle installazioni
e degli apparecchi tecnici
Änderung der / modification de l´ / modifica delle seguenti
ordinanze:
Verordnung vom 19. Juni 1995 über die technischen Anforderungen an
Strassenfahrzeuge (VTS; SR 741.41)
Ordonnance du 19 juin 1995 concernant les
exigences techniques requises pour les véhicules routiers (OETV; RS
741.41)
Ordinanza del 19 giugno 1995 concernente le esigenze tecniche per i
veicoli stradali (OETV; RS 741.41)
Verordnung vom 19. Juni 1995 über die Typengenehmigung von
Strassenfahrzeugen (TGV; SR 741.511)
Ordonnance du 19 juin 1995 sur la
réception par type des véhicules routiers (ORT; RS
741.511)
Ordinanza del 19 giugno 1995 concernente l´approvazione del
tipo di veicolo stradale (OATV; RS 741.511)
Verordnung vom 27. Oktober 1976 über die Zulassung von Personen
und Fahrzeugen zum Strassenverkehr (VZV; SR 741.51)
Ordonnance du 27 octobre
1976 réglant l´admission des personnes et des véhicules
à la circulation routière (OAC; RS 741.51)
Ordinanza del 27
ottobre 1976 sull´ammissione alla circolazione di persone e veicoli (OAC;
RS 741.51)
Verkehrsversicherungsverordnung vom 20. November 1959 (VVV; SR
741.31)
Ordonnance du 20 novembre 1959 sur l´assurance des
véhicules (OAV; RS 741.31)
Ordinanza del 20 novembre 1959
sull´assicurazione dei veicoli (OAV; RS 741.31)
Ordnungsbussenverordnung vom 4. März 1996 (OBV; SR 741.031)
Ordonnance du 4 mars 1996 sur les amendes d´ordre (OAO; SR
741.031)
Ordinanza del 4 marzo 1996 concernente le multe disciplinari (OMD;
SR 741.031)
Verkehrsregelnverordnung vom 13. November 1962 (VRV; SR 741.11)
Ordonnance du 13 novembre 1962 sur les règles de la circulation
routière (OCR; RS 741.11)
Ordinanza del 13 novembre 1962 sulle norme
della circolazione stradale (ONC; RS 741.11)
Verordnung vom 19. Juni 1995 über die technischen Anforderungen an
Strassenfahrzeuge (VTS; SR 741.41)
Ordonnance du 19 juin 1995 concernant les
exigences techniques requises pour les véhicules routiers (OETV; RS
741.41)
Ordinanza del 19 giugno 1995 concernente le esigenze tecniche per i
veicoli stradali (OETV; RS 741.41)
* Kernenergiegesetz
* Loi sur l´énergie
nucléaire
* Legge sull´ energia nucleare
Bundesgesetz über die Stauanlagen
Loi sur les ouvrages
d´accumulation
Legge sugli impianti di accumulazione