Les autorités fédérales
de la Confédération suisse

0.973.224.52

Texte original

Accord de consolidation
entre le Gouvernement de la Confédération suisse
et le Gouvernement de la République du Chili

Conclu le 28 juillet 1972

Entré en vigueur par échange de notes le 11 septembre 1972

Le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République du Chili,

agissant en vertu des recommandations adoptées lors de la dernière réunion des représentants du Gouvernement chilien et des représentants des gouvernements des pays créanciers européens, du Canada, des Etats-Unis d’Amérique du Nord et du Japon, tenue les 17, 18 et 19 avril 1972 à Paris, en vue d’accorder une aide financière au Chili pour alléger sa balance des paiements,

ont désigné leurs représentants:

Le Gouvernement de la Confédération suisse

Monsieur Fritz Rothenbühler, Ambassadeur, Délégué aux accords commerciaux,

Le Gouvernement de la République du Chili

Monsieur Miguel Rioseco Espinoza, Ambassadeur du Chili à Berne, qui représente également la Caisse Autonome d’Amortissement de la Dette Publique (ci-après «la Caisse»), chargée par sa Loi Organique d’agir dans ce cas en représentation et au nom du Gouvernement du Chili et des Corporations débitrices chiliennes, de conclure des accords avec les créanciers et de signer les contrats respectifs,

et sont convenus de ce qui suit:

Art. 1

Art. 2

Art. 3

Art. 4

Art. 5

Art. 6

Art. 7

Art. 8

Art. 9

Pour le Gouvernement

de la Confédération suisse:

Pour le Gouvernement

de la République du Chili

et pour la Caisse Autonome

d’Amortissement de la Dette Publique:

Fritz Rothenbühler

Ambassadeur,

Délégué aux accords commerciaux

Miguel Rioseco Espinoza

Ambassadeur du Chili à Berne


RO 1972 2693


Etat le 11. juillet 2006
Pour remarques et observations: Centre des publications officielles